ALTA FIDELIDAD: Pop-Rock/ Psicodelia/ Electrónica. Esta página pretende ser un sitio para los amantes de la música y el cine. En Alta Fidelidad podéis encontrar desde críticas de discos a críticas de cine pasando por libros, recomendaciones, monográficos...
Registrado: Jul 12, 2005 Mensajes: 59 Ubicación: España
Afiliaciones:
Ninguno
Publicado: Mar Nov 01, 2005 6:41 pmAsunto: Los espejos de la rueda mencionada en Theoryland
Pues acabo de entrar en http://www.theoryland.com y he visto que aparece una noticia referente a la traducción que publicó Loial de la reseña que hicieron en ese portal de Knife of Dreams.
Resumiendo brevísimamente la entrada, el autor comenta la gran actividad de los foros y encuentra halagador que sus comentarios se hayan traducido al castellano.
¡Loial, eres mundial! _________________ "Hijo mÃo, la felicidad está hecha de pequeñas cosas: Un pequeño yate, una pequeña mansión, una pequeña fortuna…"
Julius Henry Marx 1890-1977
La verdad es que es nuestra Comunidad la que se siente honrada de esos detalles . Cuando traducimos algo, es porque consideramos que se ha realizado un excelente trabajo, y así fue con esas reseñas de Theoryland o de Dragonmount o con la entrevista a Bakker por su serie de “Príncipe de Nada”, etc.
No es la primera vez que se nos menciona ( y esperemos que un buen trabajo futuro de motivos a que se nos mencione más), ha ocurrido en Wotmania por dos traducciones de dos brillantes entrevistas ( a Bakker y Eriksson) , y en Silklantern con motivo de una entrevista ( o quizás del chat que tuvimos, no recuerdo) a Mila López la traductora española de La Rueda del Tiempo, ya que les pareció interesante lo que se comento sobre las dificultades y las características a la hora de traducir la serie de un idioma a otro.
En fin, que como decía para nosotros es un orgullo cooperar con otras Comunidades que están realizando un gran trabajo para difundir La Rueda del Tiempo y otras buenas series y autores de fantasía . Y sobre todo ser de utilidad a los aficionados en castellano, para que de esta manera tengan las mismas oportunidades que cualquiera, independientemente de sus conocimientos de idiomas, de estar al tanto de las cosas que suceden relativas a la serie en particular o al mundo de la ciencia ficción y la fantasía en general .
Con tanta página de la rueda en inglés (ese idioma chungo y extraño ) es un verdadero privilegio contar con una web como esta y con gente que dedica tanto de su tiempo para traducir noticias, intervenciones de jordan (preguntas y blog), y otras cuarenta mil cosas amén del costoso mantenimiento que conllevan unos foros de esta magnitud.
No puedo más que agradeceros a todos el trabajo que haceis y animaros para que continueis en la misma línea.
A ver si se enteran por ahí fuera de que aquí hay páginas que no tienen nada que envidiarles!!!
Saludos. _________________ Tú que puedes destruir todo un planeta... no eres ni capaz de vencer a un hombre solo.
Registrado: Mar 18, 2004 Mensajes: 6 Ubicación: USA
Afiliaciones:
Ninguno
Publicado: Mar Nov 01, 2005 11:16 pmAsunto:
He sido lectura Los Espejos de la Rueda por casi dos años ahora y mientras que mi español es alambique relativamente débil, yo gozo de los postes que he leído. Receintemente, leí su traducción de mi entrevista con Bakker y tenía orgullo en saber que lo estaba disponible en español. Aunque mi español es peor relativamente, cuando leí su traducción, creí que era un traducción bueno. Gracias para traducirlo en español.
Lo primero decirte que siempre eres bienvenido aquí Aldarion , y estamos encantados de que nos visites .Para mi fue un placer traducir tu entrevista a Bakker , y me pareció bastante buena e interesante. Yo también hice la carrera de filosofía en la Universidad y cuando a través de la entrevista descubrí a un “compañero” que escribía fantasía épica me quede encantado. Luego al leer su libro , descubrí que además era un escritor excelente, y En el principio fue la oscuridad esta gustando mucho a los lectores de la serie en castellano. Y muchos de ellos saben que los siguientes libros son aun mejores, así que esperan impacientes su próxima edición ( el segundo libro esta en traducción y se publicara en castellano a lo largo del 2006 )
Pensamos seguir prestando mucha atención a R. Scott Bakker, así que seguro que próximamente traduciremos tu nueva entrevista que estoy convencido es aun más interesante que la anterior .
Ah, y gracias a ti por hacer entrevistas tan interesantes y tu interes por el español y por la literatura en nuestro idioma .
Ah, se me olvidaba, permiteme que si puedes conseguir estos libros te los recomiende :
El capitán Alatriste
Primera edición: Alfaguara, 1996
Páginas: 248
ISBN: 8420483532
Cita:
"No era el hombre más honesto ni el más piadoso, pero era un hombre valiente"... Con estas palabras empieza El capitán Alatriste, la historia de un soldado veterano de los tercios de Flandes que malvive como espadachín a sueldo en el Madrid del siglo XVII. Sus aventuras peligrosas y apasionantes nos sumergen sin aliento en las intrigas de la Corte de una España corrupta y en decadencia, las emboscadas en callejones oscuros entre el brillo de dos aceros, las tabernas donde Francisco de Quevedo compone sonetos entre pendencias y botellas de vino, o los corrales de comedias donde las representaciones de Lope de Vega terminan a cuchilladas. Todo ello de la mano de personajes entrañables o fascinantes: el joven Íñigo Balboa, el implacable inquisidor fray Emilio Bocanegra, el peligroso asesino Gualterio Malatesta, o el diabólico secretario del rey, Luis de Alquézar. Acción, historia y aventura se dan cita en estas páginas inolvidables.
Limpieza de sangre
Primera edición: Alfaguara, 1997
Páginas: 264
ISBN: 8420483591
Cita:
A punto de incorporarse a su antiguo tercio en Flandes, Diego Alatriste se ve envuelto por mediación de su amigo don Francisco de Quevedo en otra peligrosa aventura. Una mujer ha aparecido estrangulada en una silla de manos frente a la iglesia de San Ginés, con una bolsa de dinero y una nota manuscrita: Para misas por su alma. El enigma se complica con los sucesos misteriosos que ocurren tras las paredes de un convento, cuando Alatriste es contratado para rescatar de allí a una joven novicia. En el azaroso y fascinante Madrid de Felipe IV, entre lances, tabernas, garitos, intrigas y estocadas, la aventura pondrá en juego la vida de los amigos del capitán, haciendo surgir del pasado los fantasmas de viejos enemigos: el pérfido secretario real Luis de Alquézar, el inquisidor fray Emilio Bocanegra y el siniestro espadachín italiano Gualterio Malatesta.
El sol de Breda
Primera edición: Alfaguara, 1998
Páginas: 248
ISBN: 8420483125
Cita:
Tercera entrega de Las aventuras del capitán Alatriste, El sol de Breda escenifica las batallas y el asedio de la ciudad de Breda en 1625 por los Tercios españoles en Flandes. El joven vasco Íñigo de Balboa es el narrador, como siempre, pero ahora adquiere en este relato un papel más protagonista: es mochilero del tercio viejo de Cartagena, donde sirve de ayudante a su amo el capitán Alatriste, y empuña por primera vez las armas en el combate. Íñigo será, en esta aventura, testigo del sometimiento de la ciudad por las tropas españolas, y describirá años más tarde al pintor Diego Velázquez, para que los inmortalice en un famoso cuadro, los rostros de los participantes en la batalla: el general Ambrosio Spínola, un respetado guerrero con dotes de político, que abortará el conato de un motín de las tropas, hartas de pelear sin que vean recompensados sus esfuerzos con una paga que nunca llega, y que el general les adelantará de sus acaudaladas arcas o el maestre de campo Pedro de la Daga, despreciativo con sus tropas hasta la crueldad, o el dubitativo capitán Carmelo Bragado y el valiente soldado Sebastián Copons, veteranos todos de las pasadas guerras en Nápoles y camaradas del capitán Alatriste
El oro del rey
Primera edición: Alfaguara, 2000
Páginas: 264
ISBN: 8420442402
Cita:
Sevilla, 1626. A su regreso de Flandes, donde han participado en el asedio y rendición de Breda, el capitán Alatriste y el joven mochilero Íñigo Balboa reciben el encargo de reclutar a un pintoresco grupo de bravos espadachines para una peligrosa misión, relacionada con el contrabando del oro que los galeones españoles traen de las Indias. Los bajos fondos de la turbulenta ciudad andaluza, el corral de los Naranjos, la cárcel real, las tabernas de Triana, los arenales del Guadalquivir, son los escenarios de esta nueva aventura, donde los protagonistas reencontrarán traiciones, lances y estocadas, en compañía de viejos amigos y de viejos enemigos.
Cita:
Don Francisco de Quevedo me dirigió una mirada que interpreté como era debido, pues fui detrás del capitán Alatriste. Avísame si hay problemas, habían dicho sus ojos tras los lentes quevedescos. Dos aceros hacen más papel que uno. Y así, consciente de mi responsabilidad, acomodé la daga de misericordia que llevaba atravesada al cinto y fui en pos de mi amo, discreto como un ratón, confiando en que esta vez pudiéramos terminar la comedia sin estocadas y en paz, pues habría sido bellaca afrenta estropearle el estreno a Tirso de Molina. Yo estaba lejos de imaginar hasta qué punto la bellísima actriz María de Castro iba a complicar mi vida y la del capitán, poniéndonos a ambos en gravísimo peligro; por no hablar de la corona del rey Felipe IV, que esos días anduvo literalmente al filo de una espada. Todo lo cual me propongo contar en esta nueva aventura, probando así que no hay locura a la que el hombre no llegue, abismo al que no se asome, y lance que el diablo no aproveche cuando hay mujer hermosa de por medio."
La nueva novela del capitán Alatriste se desarrolla en el mundo de los corrales de comedias del Madrid del XVII. Cruzándose con viejos amigos y viejos enemigos, y con los personajes famosos de la época, como Lope de Vega, Calderón de la Barca y el capitán Alonso de Contreras, Diego Alatriste e Íñigo Balboa se enfrentarán a una conspiración en la corte de Felipe IV.
Lances, estocadas, intrigas palaciegas y aventuras amorosas salpican un relato de acción trepidante.
Una vez leí que Robert Jordan le conocía, se han traducido algunos libros suyos al inglés con bastante éxito, pero esta serie de "El Capitán Alatriste" no, porque a pesar de que en España y en Hispano América es un gran éxito de ventas, el autor se ha negado a que se traduzca de momento al inglés . Creo que si los lees te resultaran fascinantes .
Dentro de unos meses se estrenara una película basada en los libros, y el protagonista que hace el papel de Capitán Alatriste es el conocido Viggo Mortensen, que habla perfectamente el español .
Si tienes ocasión de leerlos ya me dirás que te parecen
Registrado: Mar 18, 2004 Mensajes: 6 Ubicación: USA
Afiliaciones:
Ninguno
Publicado: Mie Nov 02, 2005 1:21 amAsunto:
Me faltan las palabras para describir la amistad creo que exista entre este sitio y otros. Todos los sitios necesitan trabajar como uno para llevar a nuestros lectores las noticias de nuestros autores favoritos. Me gusta leer tus traducciónes porque sé que cuando tus lectores lean palabras de otros, aprenderán que en otros idiomas, en otros países, hay libros que les encantan.
Me gusta leer libros en español, aunque a veces algunas palabras no las entiendo. Pero trato de aprenderlas. Me encantan las cuentas de Quijote, de Macondo, de Kalpa Imperial (de Angélica Gorodischer, una autora argentina), del Zorro de Allende, y otras.
Doy cuenta que cuando entrevisto un autor, mis preguntas y sus respuestas serán leídos por millares de lectores de docenas de países. Estoy alegre que podemos compartir tales noticias con nuestros lectores, dondequiera que puedan ser.
O, antes de olvidar: Me encanta La Reina del Sur y leeré más Reverte después de terminar el año - tengo docenas de libros en ambos idiomas a leer! Y leeré ese fragmento más adelante, como debo irme a la Misa!
La verdad Aldarion es que tus palabras tienen mucho de verdad. La fantasía épica es un amplio universo que no distingue de idiomas y si diferentes páginas en internet pueden colaborar o beneficiarse mucho mejor. Además, es una gran oportunidad de conocer más gente
Espero que tu castellano mejore (aunque la verdad veo que lo hablas bien, se te entiende )para que así puedas participar con más asiduidad en los foros si te apetece.
Y referente a tu entrevista a Bakker una auténtica maravilla. Fue un punto más para animarme a comprar el libro y desde luego no me he arrepentido de ello. Una gran novela En el Principio fue la Oscuridad y un gran autor R. Scott Bakker.
Un saludo _________________ www.legate.deviantart.com
f="http://cesaresteban-art.blogspot.com/" target="_blank">\
://cesaresteban-art.blogspot.com/
f="http://eldolordelatierra.blogspot.com/" target="_blank">\
://eldolordelatierra.blogspot.com/
No puedes publicar nuevos temas en este foro No puedes responder a temas en este foro No puedes editar tus mensajes en este foro No puedes borrar tus mensajes en este foro No puedes votar en encuestas de este foro